עמוד ראשי  |  התחבר או אם אינך עדיין רשום, הרשם בחינם.
  בלוגר  
אודות
קבלת עדכונים
רוצים לקבל הודעה במייל בכל פעם שהבלוג שלי מתעדכן ?

עדכוני RSS
חיפוש
נושאים
ארכיון
בלוג לאוהבי השפה העברית- איפה זה פוגש אותי?
30/01/2013 15:30
tali
עברית קשה שפה
7) כיתבו בבלוג שלכם מדוע אתם אוהבים את הטקסט הזה והביאו דוגמאות של מילים ו/או משפטים על מנת להמחיש את הרעיון שלכם.

8) כיתבו בבלוג שלכם כיצד הטקסט שבחרתם בסעיף 6 "מדבר" עם מקור המידע שבחרתם בסעיף 2.

הטקסט שבחרתי להביא כאן והוא אהוב עלי במיוחד: הבלוג של רוביק רוזנטל לאוהבי השפה העברית עליו אני מנויה:

 http://blog.ravmilim.co.il/2013/01/28/praise/

כל הפוסטים טובים, מעמיקים וכתובים בשפה נעימה ובניסוח שובה לב, הומוריסטי...אני עושה שימוש בכל אותן מילים המובאות בפוסטים השונים (טוב טוב...ברשומות...:-) בכל הרצאותיי ובשיעורים שאני מעבירה. 
למשל: כלום ולא כלום...קשה לתלמידי לתפוס ש"כלום" זה משהו. ולכן יש לומר : "לא כלום"...או :"חבל על הזמן" במובן הישן, ובמובן החדש...:-)...

בראש השנה האחרון, שלחתי לכל קרוביי ברכת חג שמח ושנה טובה בדמות הפוסט שרוביק פרסם, התגובות שקיבלתי מכולם ומכולן היו מרשימות. הנה הוא לפניכם:

"ראש השנה הקרב ובא הוא הזדמנות מצוינת לבדוק חלק מהניבים ומהביטויים המכילים את המילה ראש. "ראש השנה" נקרא כך כי הוא היום הראשון של השנה, בדומה לראש חודש. המילים ראש וראשון נגזרות מאותו שורש שמי היסטורי ומופיעות ביחד בביטויים ראש וראשון,   בָּרֹאשׁ וּבָרִאשׁוֹנָה.

למילה ראש יש משמעויות רבות, וכאן אתמקד באחת מהן, שקשורה ישירות לתפקודו של הראש כאיבר בגוף. מאחר שהמוח מצוי בראש, הראש נתפס כמעין קופסה המכילה מחשבות. ואכן אחת המשמעויות של ראש בלשון הדיבור היא מוחשכל. תפיסה זו מתבטאת בצירופים רבים (שהם רק חלק קטן ממגוון רחב של צירופים המכילים את המילה ראש).

המחשבות והרעיונות ש"נמצאים" בתוך הראש יכולים להיות חיות שונות: יש לו ציפורים/פרפרים בראש : ראשו עסוק בשטויות או בשיגעונות חולפים; ואולי יש לו ג'וק בראשיש בראשו איזו מחשבה, שאיפה וכד' המעסיקה אותו כל הזמן. חרק נוסף שעלול "לשכון" בראש הוא יתוש: בצירופים יתוש בראש (שיגעון לדבר מה, היטפלות לדבר מסוים) וגם נתקע לו יתוש בראש (נתקע במוחו רעיון שאינו חדל להטרידו).

לא רק יתושים יכולים "להיתקע" בראש, ועל כך מעיד הביטוי נתקע לו בראש, למשל: "נתקע לו בראש שבדרום אפריקה אפשר לעשות כסף בקלות, והוא מתכונן לנסוע לשם." ביטוי זה מצטרף לסדרת ביטויים שמתארים את ה"כניסה" של מחשבות ורעיונות לקופסה שנקראת "ראש" או את ה"יציאה" ממנה. למשל הכניס/ החדיר לו לראשנטע במוחו של מישהו רעיון מסוים ("מי הכניס לך לראש את הרעיון המטופש הזה"?); גרם לו לקלוט ולהבין("חזרתי באוזניו שוב ושוב על כללי הבטיחות בכביש עד שהכנסתי לו אותם לראש"). ובדומה לכך הכניס לעצמו לראש.  וכדי שהרעיונות "ייכנסו" לראש, כדאי לשמור על ראש פתוח (נכונות ללמוד ולקבל רעיונות חדשים).
ואחרי שמשהו "נכנס" לראש או "נתקע" בו, צריך לדעת איך "להוציא" אותו. וזו משמעות הביטוי הוציא לו מהראש:גרם לו להפסיק לחשוב על משהו.  גם באנגלית יש ביטוי מקביל. לפני כעשור השיר Can't Get You Out of My Head של קיילי מינוג הגיע לראש המצעדים, ומאז קשה להוציא מהראש את הנעימה שהיא שרה ב"לה לה לה".

לפעמים אנחנו לא רוצים "להוציא" משהו מהראש, ודווקא אז הוא נשכח, פורח לנו מהראש או פורח מזיכרוננו.

לא צריך לשבור את הראש כדי לחשוב על ביטויים רבים נוספים המכילים את המילה ראש, אבל האם יש לכם ראש לעוד ביטויים?"


ומדוע אני כל כך אוהבת את הבלוג לאוהבי השפה העברית? כי הוא פוגש אותי במקום של א-שיפוטיות. בשפה קולחת ונעימה הוא מעלה על נס את הטעויות השגורות ובשפה העברית, את מקורן והופך אותן בעצם לחלק מהשפה כולה, על כל רבדיה, גווניה ויופיה.
וכאן גם החיבור לכתבה של יהורם גאון.

עוד בלוג שובה לב עליו אני מנויה הוא הבלוג החדש של המתרגמת והעורכת תמי אילון -אורטל: 

https://www.facebook.com/TamisTypewriter

ממליצה בחום.
המשך יבוא...שלכם טלי...

0 תגובות
התחדשות השפה העברית - היכן זה פוגש אותי?
30/01/2013 14:24
tali
שפה דבורה, שפה כתובה, עברית קשה שפה
"יום מקוון: התחדשות השפה העברית - היכן זה 'פוגש' אותי?".

http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-4053817,00.html

כותרת: "המכתב של אבא" מאת יהורם גאון - מתוך אתר ynet פורסם בתאריך 8.4.2011

כותרת משנה: לפני הרבה שנים, אביו של יהורם גאון שלח מכתב למנהל בית הספר של בנו. לרגל שנת השפה, נתבקשו תלמידים לתרגם את המכתב לשפת ימינו. כך זה נשמע. מתוך התוכנית "גאון ברדיו"


5) תארו מה מקור המידע מעורר בכם, והסבירו מדוע. אתם מוזמנים לצטט חלקים ממנו, שממחישים את הרעיון שלכם. 

קריאת המאמר המרתק הזה לוותה בצחוק אמיתי וקולח..כל יושבי הבית שאלו לפשר "הסרטון המצחיק" שאני רואה...קשה לילדים של היום להבין שאפשר לצחוק מטקסט, ממש להתגלגל מצחוק ממילה כתובה...

נהניתי מאוד לקרוא כל מילה ואף השתעשעתי במחשבה כיצד אני מקריאה את המאמר מול תלמידי כיתת החינוך שלי, כיתה י', שכותבים משפטים כאילו הם מדברים אותם. באחד השיעורים אף הדגשתי את נושא השפה הדבורה מול השפה הכתובה...את המילה "דבורה" נאלצתי מהר מאוד לשנות ל"מדוברת" כיוון שלא ידעו מהי המילה "דבורה"...

המאמר הזה מצביע על התפתחות, על תהליך, הוא נטול שיפוטיות, הוא מביא את הדברים כפי שהם כאן ועכשיו. זה מזכיר לי שבאחד השיעורים הזכרתי את המילה בית חרושת. שאלתי לפשרה. ענו לי: "בית שחרשו עליו"....הגדלתי לעשות כשהשתמשתי במילה "עגלון" וכששאלתי לפשרה ענו: "עגל קטן"....האמנם מילים אלו יצאו מהשפה העברית המדוברת? ואף הכתובה? מי כותב היום "בית חרושת"? ובכלל, יש עדיין מקצוע כזה: "עגלון"? 

מתכננת כבר בשיעור חינוך הקרוב, להקריא בהגייה דרמטית משהו את כתבתו המרתקת של יהורם גאון. 


0 תגובות